Subject |
Translating and interpreting.
|
Descript |
x, 228 p. |
Note |
Originally published: 2006. |
Contents |
Introduction: Peter Bush and Susan Bassnett; 1. A Dialogue: On a Translator's Interventions; Ros Schwartz and Nicholas de Lange, Cambridge University, UK; Part I: The Politics of Writing Translations; 2. The Writer of Translations; Peter Bush; 3. Let Poetry Win: The Translator as Writer, an Indian Perspective; Lakshmi Holmstrom; 4. Motivation in a Surrogate Translation of Goldoni; Bill Findlay; 5. Translation: Walking the Tightrope of Illusion; Anthea Bell; Part II: Re-discovery and Re-invention; 6. Translating Fun: Don Quixote; John Rutherford, Queen's College, Oxford, UK; 7. A Czech Shakespeare?; Jiri Josek, Charles University, Prague, Czech Republic; 8. The Translator in Aliceland: On Translating Alice in Wonderland into Spanish; Juan Gabriel Lopez; 9. Translating the Literary: Genetic Criticism, Text Theory and Poetry; Clive Scott, University of East Anglia, UK; 10. Translating Modern Chinese Literature; John Balcom, Monterey Institute of International Studies, USA.; Part III: Body, Blood and Mind; 11. Translating from the Body: Meditations on Mediation Excerpts; Carol Maier, Kent State University, USA; 12. The Alien Made Known: The Compact of Writer and Translator in Kerstin Ekman's Writing About Nature; Anna Paterson; 13. Re-writing Children's Literature; Jacok Kenda; Part IV: Translation and Creativity; 14. The Translator as Writer; Susan Bassnett, University of Warwick, UK.; 15. What Comes Next? Reconstructing the Classics; Josephine Balmer; 16. Being Wildean: A Dialogue on the Importance of Style in Translation; Alberto Mira, Oxford Brookes University, UK Epilogue: Metaphors for a Translator; Michael Hanne, University of Auckland, New Zealand; Index. |
Note |
400 annual accesses. UkHlHU |
Alt author |
Bassnett, Susan.
|
|
Bush, Peter R., 1946-
|
ISBN |
9781441121493 (e-book) |
|