Start Over Please hold this item Export MARC Display Return To Browse
 
     
Limit search to available items
Record: Previous Record Next Record
Title Readings in machine translation / edited by Sergei Nirenburg, Harold Somers, and Yorick Wilks.
Publication Info Cambridge, Mass. : MIT Press, [2003], ©2003.


LOCATION SHELVED AT LOAN TYPE STATUS
 BJL 6th Floor  q P 308 R2  8 WEEK LOAN  AVAILABLE

Descript xv, 413 pages : illustrations ; 29 cm.
Content text txt
Media unmediated n
Carrier volume nc
Note "A Bradford book."
Contents 1. Translation. 2. Mechanical translation. 3. Mechanical determination of meaning. 4. Stochastic methods of mechanical translation. 5. Framework for syntactic translation. 6. Present status of automatic translation of languages. 7. New approach to the mechanical syntactic analysis of Russian. 8. Preliminary approach to Japanese-English automatic translation. 9. On the mechanization of syntactic analysis. 10. Research procedures in machine translation. 11. ALPAC: the (in)famous report. 12. Correlational analysis and mechanical translation. 13. Automatic translation: some theortical aspects and the design of a translation system. 14. Mechanical pidgin translation. 15. English-Japanese machine translation. 16. Automatic translation and the concept of sublanguage. 17. Proper place of men and machines in language translation. 18. Machine translation as an expert task. 19. Montague grammar and machine translation. 20. Dialogue translation vs. text translation--interpretation based approach. 21. Translation by structural correspondences. 22. Pros and cons of the pivot and transfer approaches in multilanguage machine translation. 23. Treatment and meaning in MT systems. 24. Where am I coming from: the reversibility of analysis and generation in natural language processing. 25. Place of Heuristics in the Fulcrum approach to machine translation. 26. Computer aided translation: a business viewpoint. 27. Three levels of linguistic analysis in machine translation. 28. Automatic translation--a survey of different approaches. 29. Multi-level translation aids. 30. EUROTRA: computational techniques. 31. Framework of a mechanical translation between Japanese and English. 32. Statistical approach to machine translation. 33. Automatic speech translation at ATR. 34. Stanford machine translation project. 35. Textual knowledge bank: design, construction, applications. 36. Machne translation within a source text.
ISBN 0262140748 (hbk.)
9780262140744 (hbk.)
Click on the terms below to find similar items in the catalogue
Subject Machine translating.
Alt author Nirenburg, Sergei.
Somers, H. L.
Wilks, Yorick, 1939-
Descript xv, 413 pages : illustrations ; 29 cm.
Content text txt
Media unmediated n
Carrier volume nc
Note "A Bradford book."
Contents 1. Translation. 2. Mechanical translation. 3. Mechanical determination of meaning. 4. Stochastic methods of mechanical translation. 5. Framework for syntactic translation. 6. Present status of automatic translation of languages. 7. New approach to the mechanical syntactic analysis of Russian. 8. Preliminary approach to Japanese-English automatic translation. 9. On the mechanization of syntactic analysis. 10. Research procedures in machine translation. 11. ALPAC: the (in)famous report. 12. Correlational analysis and mechanical translation. 13. Automatic translation: some theortical aspects and the design of a translation system. 14. Mechanical pidgin translation. 15. English-Japanese machine translation. 16. Automatic translation and the concept of sublanguage. 17. Proper place of men and machines in language translation. 18. Machine translation as an expert task. 19. Montague grammar and machine translation. 20. Dialogue translation vs. text translation--interpretation based approach. 21. Translation by structural correspondences. 22. Pros and cons of the pivot and transfer approaches in multilanguage machine translation. 23. Treatment and meaning in MT systems. 24. Where am I coming from: the reversibility of analysis and generation in natural language processing. 25. Place of Heuristics in the Fulcrum approach to machine translation. 26. Computer aided translation: a business viewpoint. 27. Three levels of linguistic analysis in machine translation. 28. Automatic translation--a survey of different approaches. 29. Multi-level translation aids. 30. EUROTRA: computational techniques. 31. Framework of a mechanical translation between Japanese and English. 32. Statistical approach to machine translation. 33. Automatic speech translation at ATR. 34. Stanford machine translation project. 35. Textual knowledge bank: design, construction, applications. 36. Machne translation within a source text.
ISBN 0262140748 (hbk.)
9780262140744 (hbk.)
Subject Machine translating.
Alt author Nirenburg, Sergei.
Somers, H. L.
Wilks, Yorick, 1939-
LOCATION SHELVED AT LOAN TYPE STATUS
 BJL 6th Floor  q P 308 R2  8 WEEK LOAN  AVAILABLE

Subject Machine translating.
Descript xv, 413 pages : illustrations ; 29 cm.
Content text txt
Media unmediated n
Carrier volume nc
Note "A Bradford book."
Contents 1. Translation. 2. Mechanical translation. 3. Mechanical determination of meaning. 4. Stochastic methods of mechanical translation. 5. Framework for syntactic translation. 6. Present status of automatic translation of languages. 7. New approach to the mechanical syntactic analysis of Russian. 8. Preliminary approach to Japanese-English automatic translation. 9. On the mechanization of syntactic analysis. 10. Research procedures in machine translation. 11. ALPAC: the (in)famous report. 12. Correlational analysis and mechanical translation. 13. Automatic translation: some theortical aspects and the design of a translation system. 14. Mechanical pidgin translation. 15. English-Japanese machine translation. 16. Automatic translation and the concept of sublanguage. 17. Proper place of men and machines in language translation. 18. Machine translation as an expert task. 19. Montague grammar and machine translation. 20. Dialogue translation vs. text translation--interpretation based approach. 21. Translation by structural correspondences. 22. Pros and cons of the pivot and transfer approaches in multilanguage machine translation. 23. Treatment and meaning in MT systems. 24. Where am I coming from: the reversibility of analysis and generation in natural language processing. 25. Place of Heuristics in the Fulcrum approach to machine translation. 26. Computer aided translation: a business viewpoint. 27. Three levels of linguistic analysis in machine translation. 28. Automatic translation--a survey of different approaches. 29. Multi-level translation aids. 30. EUROTRA: computational techniques. 31. Framework of a mechanical translation between Japanese and English. 32. Statistical approach to machine translation. 33. Automatic speech translation at ATR. 34. Stanford machine translation project. 35. Textual knowledge bank: design, construction, applications. 36. Machne translation within a source text.
Alt author Nirenburg, Sergei.
Somers, H. L.
Wilks, Yorick, 1939-
ISBN 0262140748 (hbk.)
9780262140744 (hbk.)

Links and services for this item: