Descript |
1 online resource (267 pages) |
Content |
text |
Media |
computer |
Carrier |
online resource |
Contents |
Machine generated contents note: -- Acknowledgements -- Preface -- Chapter One Translation and the "Formidable Art" -- Radical Difference -- Translation and the Postcolonial Predicament -- Translation's Slant -- Chapter Two Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale -- The Heterotopic Space of Translation -- Rethinking Exoticism -- Vathek's Pleasures -- Southey's Translative Failure -- Translation's Fragments -- Chapter Three Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India -- The Oriental Novel -- Translating Evangelicalism -- Linguistic Intermarriage -- Spiritual Flirtation -- Translative Impasse -- Memorials -- Chapter Four "Paths too long obscure": the Translations of Jones and Müller -- Segmentary Lineage -- Sir William Jones and the Hindoo Hymns -- Max Müller and the Task of the Translator -- Cultural Re-Gifting and Translative Heresy -- Chapter Five Translation's Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity -- Mistranslation and Pollution -- Showing the Lions -- Jumble in the Jungle -- Baboo "Funkiness" -- Epilogue: Slant Speech -- Conclusion -- Works Cited. |
Note |
Unlimited number of concurrent users. UkHlHU |
ISBN |
9780823263639 electronic bk. |
|
0823263630 electronic bk. |
|
9780823263646 electronic bk. |
|
0823263649 electronic bk. |
|