Start Over Please hold this item Export MARC Display Return To Browse
 
     
Limit search to available items
Record: Previous Record Next Record
Author Rhys, John David, 1534-1609.
Title Cambrobrytannicæ Cymraecæue linguæ institutiones et rudimenta accuratè, & (quantùm fieri potuit) succinctè & compendiosè conscripta à Ioanne Dauide Rhæso Monensi Lanuaethlæo Cambrobrytanno, medico Senensi: ad illust. virum Edouardum Stradlingum Equestris ordinis Cambrobrytannum: ad intelligend. Biblia Sacra nuper in Cambrobrytannicum sermonem & castè & eleganter versa, non minùs necessaria quàm vtilia: cum exacta carmina Cymraeca condendi ratione, & Cambrobrytannicorum poematum generibus, alijsquè rebus nonnullis eôdem spectantibus, ijsdémque pariter non minùs necessarijs quàm vtilibus
Alternative Title Linguæ cymraecæ institutiones accuratæ.
Publication Info Londini : Excudebat Thomas Orwinus, 1592.



Descript [24], 70, 73-304, [2] p., [2] folded tables
Note The Bible referred to is the first Welsh translation, 1588.
Running title reads: Linguæ cymraecæ institutiones accuratæ.
The second table is signed I4.
The last leaf is blank.
Reproduction of the original in the British Library.
Click on the terms below to find similar items in the catalogue
Author Rhys, John David, 1534-1609.
Series Early English books online.
Subject Welsh language -- Grammar -- Early works to 1800.
Welsh language -- Prosodic analysis -- Early works to 1800.
Alternative Title Linguæ cymraecæ institutiones accuratæ.
Descript [24], 70, 73-304, [2] p., [2] folded tables
Note The Bible referred to is the first Welsh translation, 1588.
Running title reads: Linguæ cymraecæ institutiones accuratæ.
The second table is signed I4.
The last leaf is blank.
Reproduction of the original in the British Library.
Author Rhys, John David, 1534-1609.
Series Early English books online.
Subject Welsh language -- Grammar -- Early works to 1800.
Welsh language -- Prosodic analysis -- Early works to 1800.
Alternative Title Linguæ cymraecæ institutiones accuratæ.

Subject Welsh language -- Grammar -- Early works to 1800.
Welsh language -- Prosodic analysis -- Early works to 1800.
Descript [24], 70, 73-304, [2] p., [2] folded tables
Note The Bible referred to is the first Welsh translation, 1588.
Running title reads: Linguæ cymraecæ institutiones accuratæ.
The second table is signed I4.
The last leaf is blank.
Reproduction of the original in the British Library.

Links and services for this item: